O mnie

cropped-20160504_153504

 

Nazywam się Magdalena Hądzlik-Białek i zawodowo zajmuję się wykonywaniem tłumaczeń pisemnych. W 2012 roku uzyskałam tytuł magistra na kierunku Lingwistyka stosowana (język angielski i niemiecki) na Uniwersytecie Kazimierza Wielkiego w Bydgoszczy. W tym samym roku ukończyłam sekcję języka niemieckiego Interdyscyplinarnego Podyplomowego Studium Kształcenia Tłumaczy na Uniwersytecie Mikołaja Kopernika w Toruniu. Od 2013 roku jestem doktorantką w zakresie językoznawstwa na Uniwersytecie Jana Kochanowskiego w Kielcach.

Tłumaczeniami (zarówno płatnymi jak i wykonywanymi w ramach wolontariatu) zajmowałam się już na studiach. Przekład stał się dla mnie nie tylko sposobem na życie, ale również ogromną pasją. W mojej pracy wyznaję zasadę, że mniej znaczy więcej. Decyduję się na spokojniejsze tempo pracy, które umożliwia mi zagwarantowanie najwyższej jakości wykonywanych tłumaczeń. Postrzegam przekład jako wieloetapowy proces, dzięki czemu przygotowane przeze mnie teksty są spójne terminologicznie oraz zachowują styl i funkcję tekstu oryginalnego.

Nie ustaję w rozwoju wiedzy i kompetencji. Moja rozprawa doktorska dotyczy przekładu filmowego. Uczestniczę również w kursach, seminariach i webinarach a także samodzielnie poszerzając i aktualizując posiadane przeze mnie informacje. Dokładam wszelkich starań, aby być na bieżąco z nieustannie zmieniającym się językiem i dzięki temu wykonywać dobrej jakości tłumaczenia.

Po pracy natomiast chętnie spędzam czas z dobrą książką lub na zabawie z moim psem i kotem.